Dialoghi poetici coi Maestri - 27. Claude Roy
Claude Roy - foto di repertorio |
La lumière blanche de la neige
Le flocons tombent en retenant leur suffle
Il neige du silence
Le silence en silence caresse le silence
Le très noir corbeau lui-même
empêche son cri de déchirer le ciel
Si nous allons plus loin
sur le chemin de la lande
nous entenderons parler la mer indifférente
la vague histoire gris
qu'elle raconte au vent
En cette saison
le jour finit avant de commencer
Le flocons tombent en retenant leur suffle
Il neige du silence
Le silence en silence caresse le silence
Le très noir corbeau lui-même
empêche son cri de déchirer le ciel
Si nous allons plus loin
sur le chemin de la lande
nous entenderons parler la mer indifférente
la vague histoire gris
qu'elle raconte au vent
En cette saison
le jour finit avant de commencer
Paris - Samedi 25 avril 1992
(Tratto da Claude Roy Le pas du silence - suivi de Poèmes en amont - ed. Gallimard 1993)
______
Neve/Vento/Silenzio
La luce bianca della neve
I fiocchi cadono trattenendo il fiato
Nevica del silenzio
Il silenzio in silenzio carezza il silenzio
Lo stesso nerissimo corvo
Impedisce al suo grido
Di lacerare il cielo
Se andassimo più lontano
lungo la landa
sentiremmo parlare il mare indifferente
la vaga storia grigia
che racconta al vento
In questa stagione
il giorno finisce prima di cominciare
(Traduzione libera di Sergio Daniele Donati)
_______
M'accontento
M'accontento di vivere, Claude,
e d'ascoltare ogni tanto
la parola del deserto.
Ha voce di donna, sai,
e non seduce;
canta un canto che disincanta
e lascia nudi e avvolti
dal solo brusio del ricordo.
(Sergio Daniele Donati - Inedito 2021)
Commenti
Posta un commento