Tre poesie di Alfredo Rienzi tratte da "Sull'improvviso" (Arcipelago Itaca, 2021)
Lieti e onorati di poter pubblicare tre poesie del grande poeta contemporaneo Alfredo Rienzi tratte da "Sull'improvviso" (Arcipelago itaca, 2021)
_____
Ci fu un problema di carne, e sangue che s’ostinava a volgere in acqua
e da questa in aria
(sostanza sorellastra del nulla)
qualcuno, qualcosa, (vago,
poco definito, appena più
di un’ombra, premeva con blanda inerzia)
voleva essere, ma si fermò.
Non fu
e nessuno ne seppe
(a pagina 20 dell'opera sopra citata)
_____
ESTINZIONE
col suo corteo muto d’ammoniti
le acque inferiori a ricoprire il mondo e
tribù di dei incendiari a baloccarsi
già con i lampi di tempeste gamma
ed ogni altra specie
d’ingiurie e cataclismi
(a pagina 50 dell'opera sopra citata)
_____
IL FUOCO E IL SUO CONTRARIO V.
alterne delle estati
Thomas – quando ci davamo convegno
tra i detriti e la gloria – che anche noi,
se avessimo saputo aspettare
se solo avessimo avuto pazienza
saremmo apparsi, non pallidi corpi
ignudi sopra un suolo umido e basso
o galleggianti e sformati, non mani
stancabili, né occhi senza meta,
nel brevissimo tempo
d’illusione, ma fuoco, saremmo stati
fuoco che non conosce
il suo contrario
(a pagina 63 dell'opera sopra citata)
____
NOTE BIOBIBLIOGRAFICHE
Alfredo Rienzi (Venosa, 1959) vive dall’infanzia nel torinese. Ha pubblicato diversi volumi di poesia, da “Contemplando segni”, Premio Montale, 1992, in “7 poeti del Premio Montale” (Scheiwiller 1993, con pref. di M. L. Spaziani) a “Sull’improvviso”, (puntoacapo 2021, pref. M. Cucchi), Premio InediTO-Colline di Torino. Altri volumi: “Oltrelinee”, dell’Orso 1994 e “Simmetrie”, Joker 2000 (Segnalati al Premio Montale) e “Custodi ed invasori” (Mimesis-Hebenon 2005) sono in parte confluiti ne “La parola postuma. Antologia e inediti”, edito da puntoacapo nel 2011, come opera vincitrice del Premio Fiera dell’Editoria di Poesia. Nel 2015 ha pubblicato con Joker “Notizie dal 72° parallelo”.
Suoi testi poetici sono tradotti in rumeno, inglese, spagnolo e russo. Ha tradotto testi da “OEvre poétique” di L. S. Senghor, in “Nuit d’Afrique ma nuit noire – Notte d’Africa mia notte nera”, a cura di A. Emina (Harmattan Italia, Torino-Paris 2004).
Ha all’attivo collaborazioni con alcune storiche Riviste di poesia dagli Anni Novanta, lit-blog ed ha pubblicato il volume di saggi “Il qui e l’altrove nella poesia italiana moderna e contemporanea” (dell’Orso 2011). È inserito nell'Atlante dei poeti curato dall'Università di Bologna e presente in numerose antologie critiche nazionali. Gestisce il lit-blog “Di sesta e di settima grandezza – Avvistamenti di poesia” (link), dove è disponibile una sua biobibliografia più ampia.
Molto belle !
RispondiEliminaLa poesia...quella grande
Elimina