Fragments d’obsidienne (schegge d'ossidiana)
dans ses yeux,
chantent la racine fossile
d’une vie en veille,
en quête de son éclat
et dans le souvenir
d’une dérision malsaine.
(Sergio Daniele Donati - inedito 2024)
Schegge di nera ossidiana,
nei suoi occhi,
cantano la radice fossile
di una vita in veglia,
alla ricerca del suo scoppio
e nel ricordo
di una derisione malsana.
Schegge di nera ossidiana,
nei suoi occhi,
cantano la radice fossile
di una vita in veglia,
alla ricerca del suo scoppio
e nel ricordo
di una derisione malsana.
(Traduzione dal francese
di Sergio Daniele Donati)
Commenti
Posta un commento