Protections - Protezioni

"Stasi": foto di Sergio Daniele Donati
 

Protections

Tu sais, quand je pose la plume,  
et laisse ma dernière larme d'encre,  
dans le stylo que je veux muet,  
c'est pour te protéger, mon fils,  
de l'illusion du vol dans les mots.  
Les mots sont des plumes  
et doivent être maintenus  
à la juste distance  
de l'astre qu'on appelle Silence;  
un dieu mineur qui demande en tribut  
son souvenir éternel  
dans les espaces vides  
entre les lettres et les termes;  
entre les mots et les paroles,  
entre l'espoir d'un retour  
et le désir de fuite vers l'Ailleurs;  
là où un cerf blanc  
broute des herbes couleur d'espérance,  
ignorant du poids que porte au monde  
l'oubli de son brame.
________
Protezioni
(Traduzione dal francese di 
Sergio Daniele Donati)

Lo sai, quando poso la penna,  
e lascio la mia ultima  
lacrima d'inchiostro,  
nel pennino che voglio afono,  
è per proteggerti, figlio,
dall'illusione del volo nella parola.
Le parole sono piume  e vanno mantenute  
alla giusta distanza  dall'astro 
che chiamano Silenzio;
un dio minore che chiede in tributo  
il suo ricordo perenne negli spazi vuoti  
tra lettere e lettere;  tra parole e parole,  
tra la speranza di un ritorno 
e il desiderio di fuga nell'Altrove; 
là dove un cervo bianco  bruca 
erbe color speranza, ignaro
di quanto pesi al mondo  
l'oblio del suo bramito.

Foto dal web
_____
Testo - inedito 2024 - 
di Sergio Daniele Donati 
_____
Samuel Barber - Adagio per archi 
in Si bemolle minore, Op. 11

stampa la pagina

Commenti