Six cents pas - Seicento passi
Six cents pas séparent
le royaume du son
de celui de la signification.
Celui qui parcourt cette distance,
en marchant à reculons,
emporte avec lui
des traces de réalité
dans le nouveau rêve.
Celui qui, au contraire,
s'arrête à mi-chemin
vit l'étonnement perpétuel
d'un échange gazeux
entre parole et regard.
Un état de bienveillance
au centre du chaos
percevant
ce qui ne change jamais.
Attention!
Le deux cent quatre-vingt-dix-neuvième pas
— dans les deux directions —
est un lieu de trébuchement
et d'étourdissement.
[temple sacré
où l'avant et l'après
se fondent en extase]
_______
Seicento passi dividono
il regno del suono
da quello del significato.
Chi percorre quella distanza,
camminando all'indietro,
porta con sé
tracce di realtà
nel nuovo sogno.
Chi invece
si ferma
a metà strada
vive il perenne stupore
di uno scambio gassoso
tra parola e sguardo.
Una stasi benevola
nel centro del caos
a percepire
ciò che mai muta.
Attenzione!
Il duecentonovantanovesimo passo
— in entrambe le direzioni —
è luogo d'inciampo
e stordimento.
[tempio sacro
ove il prima e il dopo
si fondono in estasi].
_______
Testo — inedito 2024 —
e traduzione dal francese
di Sergio Daniele Donati
Commenti
Posta un commento