Il vento (הרוח)
![Immagine](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEio8o_bI5CChqHMMP-FLtUrTPPcGNSO4_C2VFx6phlAXbYsBobHnACGmmWF91uphMuHfcT1m2MQaJfSwoIIE81iYtn7RCT5i9UHYVwyWN5isLBg81y4I3ta_ptuo-UWAluxyc46HQlZDS3xyuWvhmnHl8aMPoaY3vKJHxVOieWbf4yem1qQKFqBaL_3tuf9/s320/copilot_image_1735949610917.jpeg)
Nel mio deserto il vento non è sempre caldo; così il ricordo che a volte taglia la pelle. Una spada di pietra e ghiaccio. במדבר שלי הרוח אינה תמיד חמה כך הזיכרון שפעמים קורע את העור להב אבן וקרח Bamidbar sheli h arúach einá tamíd chamá; kach ha'zikarón s hepa'amím koréa et ha'ór lahav even vekérach. _____ Testo - inedito 4.1.25 - traduzione in ebraico e traslitterazione di Sergio Daniele Donati Immagini elaborate con IA