Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta Antonio Nazzaro

(Redazione) - Amerinda - 01 - Wichy (el rojo): il poeta senza l’uniforme rivoluzionaria che rivoluzionò la poesia cubana

Immagine
  di Antonio Nazzaro Nel mondo della poesia cubana Luis Rogelio Nogueras è considerato il poeta più importante della sua generazione, quella degli anni 60/70. Probabilmente ha aiutato la sua fama anche una morte prematura, avvenuta nel 1985 a soli quarantuno anni. Scrittore che, nonostante una produzione di sillogi e romanzi non molto corposa, ha influenzato fortemente le generazioni a lui posteriori. Con i suoi versi “poesía convecional” raggiunge un autorevole apice espressivo.  Non si tratta di un ritorno al postmodernismo ispanoamericano o al linguaggio di autori come: Luis Carlos Lopez, Evaristo Carriego, Baldomero Fernandez Moreno. A Cuba trova la sua voce nei poeti: Agustín Acosta, Regino Boti, Jose Z. Tallet e nel radicarsi di una nuova prosasticità che fa sue le conquiste formali ed espressive dell’avanguardia cubana. L’antecedente di questa nuova poesia è collocabile in testi della poesia degli anni Quaranta del secolo scorso. Poesia di autori cubani come Virgilio Pi...

Alcune poesie edite di Isabel Hualde tradotte da Antonio Nazzaro

Immagine
    Isabel Hualde   È un vero onore  – e un piacere immenso – poter accogliere sulle pagine de Le parole di Fedro alcune poesie della grande poeta spagnola Isabel Hualde nella traduzione dell'altrettanto grande poeta Antonio Nazzaro.  Le parole di Fedro ha tra i suoi assi poetici (ed anche etici) l'idea di una poesia che nasce e sorge sempre dall'incontro con l'altro da sè , sia nelle declinazione intima dell'incontro tra parti diverse del sè profondo dell'autore e il lettore, sia in quella, altrettanto importante, dell'incontro poetico tra voci diverse.  E in fondo, ma anche in superficie, ogni traduzione di poesia altro non è che la figlia diretta di tale dialogo silenzioso tra autrice e traduttore e, poi, con il lettore, che, sempre secondo la visione di Fedro, è colui che, in un certo senso, ha l'onore e l'onere di completare l'opera.  Ecco perche, tra le altre ragioni, sono davvero lieto di potervi proporre questa uscita in cui si sente ...