Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta Viola Bruno

Poeti allo specchio (Viola Bruno e Sergio Daniele Donati)

Immagine
    _______ Accommodez de l’arrêt du touche impermanent oubliez la racine la fente dans la terre confiez-vous au ciel habituez les pupilles à l'écoulement des vents à l’assolement des nuages convertissez-vous à l’Air, au vol sans résistence.   Viola Bruno -  inedito 2024 -     _______ Ci si accontenti della sosta dello sfioro impermanente si dimentichi la radice l'affondo nella terra ci si confidi al cielo abituando le pupille al volgere dei venti l'avvicendarsi delle nubi ci si converta all'Aria, al volo senza opporre resistenza.   Traduzione dal francese di Viola Bruno   _______ Éphémère est mon regard sur ce qui reste; une pierre de témoignage. L'obsidienne au centre de mes yeux reflète des vides d'intention  tandis que je tacite le chant du vent,  chaque nuit pour capturer les sons  de l'assoupissement de mes angoisses.  Mais la racine, non,  ne se tait jamais.  Elle murmure  dans la langue ancienne  le devoir de rester  ancrée à une parole  encore

Poesie inedite di Viola Bruno con nota di lettura di Sergio Daniele Donati

Immagine
  Siamo molto lieti di poter pubblicare delle poesie inedite della poeta Viola Bruno in cui è di tutta evidenza una profonda ricerca  - e con quali esiti! -  di contenuti armonici, anche nel descrivere elementi dissonanti dell'esistenza. D'altronde è tema molto caro all'autrice quello di una bellezza sottostante e, forse inglobante, le cose, una sorta di velo che ne permette non solo la lettura ed interpretazione ma, addirittura, la descrizione delicata dei loro elementi strutturali.  Di tutta evidenza, pertanto, la spinta etica della scrittura di Viola Bruno che, tuttavia, si colora delle sfumature pastello di una delicatezza sovrana, contrariamente a quanto avviene per gran parte della poesia contemporanea ove temi come  etica, sacro, rapporto con la trascendenza, sembrano poter essere solo descritti con la formula ad effetto di parole urticanti.  Non è  - fortunatamente - il caso della poeta che si fa portatrice di un bello ritroso e celato, composto più di lievi domande