Poeti allo specchio (Viola Bruno e Sergio Daniele Donati)
_______ Accommodez de l’arrêt du touche impermanent oubliez la racine la fente dans la terre confiez-vous au ciel habituez les pupilles à l'écoulement des vents à l’assolement des nuages convertissez-vous à l’Air, au vol sans résistence. Viola Bruno - inedito 2024 - _______ Ci si accontenti della sosta dello sfioro impermanente si dimentichi la radice l'affondo nella terra ci si confidi al cielo abituando le pupille al volgere dei venti l'avvicendarsi delle nubi ci si converta all'Aria, al volo senza opporre resistenza. Traduzione dal francese di Viola Bruno _______ Éphémère est mon regard sur ce qui reste; une pierre de témoignage. L'obsidienne au centre de mes yeux reflète des vides d'intention tandis que je tacite le chant du vent, chaque nuit pour capturer les sons de l'assoupissement de mes angoisses. Mais la racine, non, ne se tait jamais. Elle murmure dans la langue ancienne le devoir de rester ancrée à une parole encore